Mishná
Mishná

Referencia sobre Baba Batra 7:4

הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ חֲצִי שָׂדֶה אֲנִי מוֹכֵר לְךָ, מְשַׁמְּנִין בֵּינֵיהֶן וְנוֹטֵל חֲצִי שָׂדֵהוּ. חֶצְיָהּ בַּדָּרוֹם אֲנִי מוֹכֵר לְךָ, מְשַׁמְּנִין בֵּינֵיהֶן וְנוֹטֵל חֶצְיָהּ בַּדָּרוֹם, וְהוּא מְקַבֵּל עָלָיו מְקוֹם הַגָּדֵר, חֲרִיץ וּבֶן חֲרִיץ. וְכַמָּה הוּא חֲרִיץ, שִׁשָּׁה טְפָחִים. וּבֶן חֲרִיץ, שְׁלֹשָׁה:

Si uno le dice a su vecino: "Te estoy vendiendo medio campo", "engordan" entre ellos, y él (el comprador) toma su mitad de campo. [Ellos designan el "punto gordo" en el campo y el vendedor lo toma, el comprador tiene la mano más baja. Y, correspondiente a ello, le da al comprador tierras inferiores que equivalen al valor del "punto gordo" tomado por el vendedor. Para cuando dijo: "Te estoy vendiendo medio campo", su intención era el valor de medio campo. De modo que (por ejemplo) si (el campo) fuera cien codos por cien dinares, y hubiera en él un "punto gordo" de treinta codos por valor de cincuenta dinares, el vendedor lo toma y le da al comprador setenta codos del (relativamente) terreno inferior para cincuenta dinares. La diferencia (práctica)—Un hombre prefiere una medida de suelo superior a dos medidas de inferior, aunque el precio sea el mismo.] (Si dijo :) "Te estoy vendiendo la mitad en el sur, ellos" engordan "entre ellos, y él toma su mitad en el sur. [El campo completo no se evalúa como (es) en primera instancia, pero se evalúa el valor de la mitad del campo en el sur, ya sea superior o inferior, y correspondiente al valor de la mitad en el sur , el vendedor le da al comprador (terreno de) calidad inferior donde lo desee (en ese campo). Porque el comprador tiene la mano baja, y su intención (del vendedor) podría haber sido: "Te estoy vendiendo el valor del sur la mitad donde quiera en mi tierra. "] Y él [el vendedor] se encarga de [asignar] espacio [en el medio campo que compró] para una cerca, una rutina y una pequeña rutina, [ambos detrás de la cerca en el exterior, para que un animal no salte (sobre la cerca) al campo, porque si hizo (solo) una rutina, y no una rutina pequeña, ya que la rutina es ancha, podría retroceder en él y saltar al otro lado. Y si hizo (solo) una pequeña rutina y no una rutina, ya que es pequeña, podría ponerse de pie y saltar. ¿Y cuál es (la distancia) entre una rutina y una rutina pequeña? Un ancho de mano.] ¿Qué tan grande es una rutina? Seis anchos de mano. ¿Y una pequeña rutina? Tres.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente